Mr. RAND ON LOGO DESIGN
Paul Rand, a quien una vez Steve Jobs llamo "el más grande diseñador gráfico vivo", postuló en su libro "Design, form & Chaos" sus propias máximas sobre el diseño de un logo y otras interesantes reflexiones sobre el tema. (y sabía de que hablaba ya que fue el responsable de hitos del diseño gráfico como los logos de IBM, ABC, UPS o Westinghouse entre otros)
Should a logo be self-explanatory? It is only by association with a product, a service, a business, or a corporation that a logo takes on any real meaning. It derives its meaning and usefulness from the quality of that which it symbolizes. If a company is second rate, the logo will eventually be perceived as second rate. It is foolhardy to believe that a logo will do its job immediately, before an audience has been properly conditioned.
¿Un logo debe ser auto-explicativo (obvio para quien lo ve)? Es solo por asociación con el producto, el servicio, el negocio, o la corporación que el logo adquiere real significado. Deriva su significado y usabilidad de la calidad de lo que simboliza (el objeto). Si una compañía es de segunda, el logo eventualmente sera percibido como de segunda. Es innecesariamente tonto creer que el logo hara su trabajo de inmediatamente, ante un publico que ha sido condicionado apropiadamente.
Surprising to many, the subject matter of a logo is of relatively little importance, and even appropriateness of content does not always play a significant role.
This does not imply that appropriateness is undesirable. It merely indicates that a one-to-one relationship between a symbol and what it symbolized is very often impossible to achieve and, under certain conditions, objectionable. Ultimately, the only mandate in the design of logos, it seems, is that they be distinctive, memorable, and clear.
Sorprendentemente para muchos, el sujeto a convertirse en logo tiene relativamente poca importancia, e incluso lo apropiado del contenido no siempre juega un rol importante.
Esto no implica que lo apropiado sea indeseable. Meramente indica que en una relación uno a uno entre el símbolo y lo que simboliza es muy frecuente que sea imposible de ser alcanzado y, bajo ciertas condiciones, objetable. Últimamente, el único mandato en el diseño de logos, parece ser, que sea distintivo, recordable y claro.
Canned presentations have the ring of emptiness. The meaningful presentation is custom designed—for a particular purpose, for a particular person. How to present a new idea is, perhaps, one of the designer’s most difficult tasks. This how is not only a design problem, it also pleads for something novel. Everything a designer does involves presentation of some kind—not only how to explain (present) a particular design to an interested listener (client, reader, spectator), but how the design may explain itself in the marketplace… A presentation is the musical accompaniment of design. A presentation that lacks an idea cannot hide behind glamourous photos, pizzazz, or ballyhoo. If it is full of gibberish, it may fall on deaf ears; if too laid back, it may land a prospect in the arms of Morpheus.
Las presentaciones enlatadas tienen el sello del vacio. Las presentaciones que impactan están diseñadas a medida para un propósito en particular, para una persona en particular. Cómo presentar una idea es quizás una de las tareas mas difíciles del diseñador. Este "cómo" no solo es un problema de diseño, también implica una forma novedosa de mostrar las cosas. Todo lo que hace un diseñador involucra algún tipo de presentación, no solo explicar el "cómo" de un diseño en particular a un individuo interesado (cliente, lector, espectador), pero como el diseño se explica a si mismo en el mercado... Una presentación es el acompañamiento musical del diseño. Una presentación que carece de idea no se puede esconder tras glamorosas fotos, excitación o disculpas. Si es un montón de sinsentidos, puede caer en oídos sordos y si es demasiado relajada, puede aterrizar en los brazos de Morfeo.
Visto en: LifeClever
- A logo is a flag, a signature, an escutcheon, a street sign.
- A logo does not sell (directly), it identifies.
- A logo is rarely a description of a business.
- A logo derives meaning from the quality of the thing it symbolizes, not the other way around. A logo is less important than the product it signifies; what it represents is more important than what it looks like.
- The subject matter of a logo can be almost anything.
Should a logo be self-explanatory? It is only by association with a product, a service, a business, or a corporation that a logo takes on any real meaning. It derives its meaning and usefulness from the quality of that which it symbolizes. If a company is second rate, the logo will eventually be perceived as second rate. It is foolhardy to believe that a logo will do its job immediately, before an audience has been properly conditioned.
¿Un logo debe ser auto-explicativo (obvio para quien lo ve)? Es solo por asociación con el producto, el servicio, el negocio, o la corporación que el logo adquiere real significado. Deriva su significado y usabilidad de la calidad de lo que simboliza (el objeto). Si una compañía es de segunda, el logo eventualmente sera percibido como de segunda. Es innecesariamente tonto creer que el logo hara su trabajo de inmediatamente, ante un publico que ha sido condicionado apropiadamente.

This does not imply that appropriateness is undesirable. It merely indicates that a one-to-one relationship between a symbol and what it symbolized is very often impossible to achieve and, under certain conditions, objectionable. Ultimately, the only mandate in the design of logos, it seems, is that they be distinctive, memorable, and clear.
Sorprendentemente para muchos, el sujeto a convertirse en logo tiene relativamente poca importancia, e incluso lo apropiado del contenido no siempre juega un rol importante.
Esto no implica que lo apropiado sea indeseable. Meramente indica que en una relación uno a uno entre el símbolo y lo que simboliza es muy frecuente que sea imposible de ser alcanzado y, bajo ciertas condiciones, objetable. Últimamente, el único mandato en el diseño de logos, parece ser, que sea distintivo, recordable y claro.
Canned presentations have the ring of emptiness. The meaningful presentation is custom designed—for a particular purpose, for a particular person. How to present a new idea is, perhaps, one of the designer’s most difficult tasks. This how is not only a design problem, it also pleads for something novel. Everything a designer does involves presentation of some kind—not only how to explain (present) a particular design to an interested listener (client, reader, spectator), but how the design may explain itself in the marketplace… A presentation is the musical accompaniment of design. A presentation that lacks an idea cannot hide behind glamourous photos, pizzazz, or ballyhoo. If it is full of gibberish, it may fall on deaf ears; if too laid back, it may land a prospect in the arms of Morpheus.
Las presentaciones enlatadas tienen el sello del vacio. Las presentaciones que impactan están diseñadas a medida para un propósito en particular, para una persona en particular. Cómo presentar una idea es quizás una de las tareas mas difíciles del diseñador. Este "cómo" no solo es un problema de diseño, también implica una forma novedosa de mostrar las cosas. Todo lo que hace un diseñador involucra algún tipo de presentación, no solo explicar el "cómo" de un diseño en particular a un individuo interesado (cliente, lector, espectador), pero como el diseño se explica a si mismo en el mercado... Una presentación es el acompañamiento musical del diseño. Una presentación que carece de idea no se puede esconder tras glamorosas fotos, excitación o disculpas. Si es un montón de sinsentidos, puede caer en oídos sordos y si es demasiado relajada, puede aterrizar en los brazos de Morfeo.
Visto en: LifeClever
Labels: Design
0 Comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.
<< Home